Реклама на сайте

Произношение иноязычных слов


В соответствии с законом русского произношения перед гласным  [э](буква е) произносится мягкий согласный. Для русского языка характерна тенденция  к приспособляемости звукового облика заим­ствованных слов к русским фонетическим законам. В соответствии с этим некоторые заимствованные слова с буквой е после исконно твердого согласного «обрусели» и про­износятся с мягким согласным перед е. Например: музей [з'е], академия [д'е].

Однако целый ряд слов сохраняет твердый согласный перед е. Например: бизнес [нэ], тест [тэ]. Даже давно освоенные русским языком иноязычные слова, вошедшие в широкий речевой обиход, произносятся с твердым согласным. Дело осложняется еще и тем, что многие слова (обычно это книжные слова и специальные термины) в соответствии с литературной нормой продолжают произносится с твердым согласным.

Приведем слова, в которых рекомендуется произносить твер­дый согласный перед буквой е, а также слова, в которых следует произносить мягкий согласный.

Таблица 2 – Твердый и мягкой согласный перед буквой Е

Твердый согласный перед буквой Е

Мягкий согласный перед буквой Е

бизнес

академия

детектив

бассейн

компьютер

декада

Кафе

кофе

бутерброд

девальвация

индексация

музей

менеджер

Одесса

диспансер

патент

модерн

паштет

модель

пресса

партер

сервис

идентичный

тенор

тезис

термин

отель

шинель

сервис

юриспруденция

темп

интеллект

теннис

прессинг

тест

федеральный

В современном русском литературном языке возможны случаи, когда на месте безударной гласной О произносится не (а), а (о).Это относится к произношению некоторых иноязычных слов.

Заимствованные слова, как правило, подчиняются орфоэпическим нормам современного русского литературного языка и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Одной из таких особенностей и является сохранение в произношении звука (о) в безударных слогах.

В предударном положении звук (о) сохраняется, например, в таких словах, как ф(о)йе, п(о)эт, (о)азис, д(о)сье, и в иностранных собственных именах: Фл(о)бер, Ш(о)пен,З(о)ля, М(о)пассан. Такое же произношение (о) может наблюдаться и в заударных слогах: кака(о), ради(о), три(о). Однако большая часть заимствованной лексики, представляющая собой слова, прочно усвоенные русским литературным языком, подчиняется общим правилам произношения (о) и (а) в безударных слогах: р(а)ман (роман), б(а)кал (бокал).



Методические пособия

  • КУЛЬТУРА РЕЧИ КАК РАЗДЕЛ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
  • ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ И ПУНКТУАЦИОННЫЕ НОРМЫ
  • ОРФОЭПИЧЕСКИЕ И АКЦЕНТОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ
  • ЛЕКСИЧЕСКИЕ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ НОРМЫ
  • ГРАММАТИЧЕСКИЕ НОРМЫ
  • СТИЛИСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА РУССКОГО ЯЗЫКА
  • ОСОБЕННОСТИ НАУЧНОГО СТИЛЯ
  • ОСОБЕННОСТИ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ
  • ОСНОВЫ РИТОРИКИ И ЭРИСТИКИ
  • Общение – социальное явление
  • Невербальные средства общения
  • Литературный язык
  • Основные качества речи
  • Норма, ее динамика и вариантность
  • Основные кормы литературного языка
  • Речевой этикет
  • Особенности звучащей речи
  • Словари - источники знаний
  • КРИС
  • Русский язык и культура речи